
Bom dia. A Calçada do Gigante, património mundial da UNESCO desde 1986, é uma reserva geológica de cerca de 40 000 pedras basálticas prismáticas cuja formação se iniciou há cerca de 60 milhões de anos quando Pangeia se dividia para formar o Oceano Atlântico.

Good morning. Giant´s Causeway, a UNESCO world heritage site since 1986, is a geological reserve of about 40,000 prismatic basalt stones whose formation began about 60 million years ago when Pangaea was separated to form the Atlantic Ocean.

Quando este antigo continente se dividiu grande parte da lava que saiu durante as erupções vulcânicas se acumulou nesta zona. E à medida que foi arrefecendo, se foram formando as pedras basálticas. As sucessivas mudanças climáticas que ocorreram ao longo dos anos levaram à acumulação de mais camadas de lava e à erosão das mesmas.

When this ancient continent was divided much of the lava that came out during the volcanic eruptions accumulated in this area. And as it cooled down, the basaltic stones formed. Successive climatic changes over the years led to the accumulation of more layers of lava and their erosion.

Há 3 milhões de anos durante a última Idade do Gelo um glaciar cobriu toda esta paisagem e moldou-a. Mais tarde, o seu degelo levou à exposição destas rochas a fenómenos de erosão pelo vento e pelas marés.

3 million years ago during the last Ice Age a glacier covered the whole landscape and shaped it. Later, its thawing led to the exposure of these rocks to erosion phenomena by wind and tides.

Durante anos a Calçada foi alvo de diversos debates sobre as suas origens e o seu processo de formação até os vários cientistas chegarem à conclusão de que a sua formação se deveu a várias erupções vulcânicas que ocorreram ao longo dos anos.

For years the causeway was the subject of several debates about its origins and its process of formation until the various scientists came to the conclusion that its formation was due to several volcanic eruptions that occurred over the years.

Desde 1961 a Calçada do Gigante pertence à National Trust, que a reconheceu como uma das paisagens mais fabulosas da Irlanda do Norte. E, actualmente é o local mais visitado de toda a Irlanda do Norte.

Infelizmente isso também tem consequências pois os turistas gostam de passear-se por cima das rochas contribuindo ainda mais para a sua erosão e para a destruição da paisagem. Por isso, há partes que já estão interditas e só podem ser vistas de longe. O que é perfeitamente compreensível!

Unfortunately this also has consequences because tourists like to walk over the rocks contributing even more to their erosion and the destruction of the landscape. This is why some parts are already forbidden and can only be seen by far. This is perfectly understandable!

Eu penso que este é um local de visita obrigatória para quem viaje até a Irlanda do Norte. A entrada pelo centro do visitante é paga e não dá direito ao audio-guia. No entanto, recomendo a sua aquisição por pelo menos 1 dos visitantes.

I think this is an obligatory place to visit for people travelling to Northern Ireland. The entrance fee for the visitor centre is paid and does not entitle the audio-guide. However, I recommend it to at least 1 visitor.

Foi o audio-guia mais animado que ouvi! Ele explica-vos a origem do nome do local e as várias lendas ao longo dos anos, muitas delas devidas à forma das rochas.

That was the most animated audio-guide I’ve ever heard! He explains to you the origin of the name of the place and the various legends over the years, many of them due to the shape of the rocks.

Realço que para fazer o trilho completo é necessária alguma preparação física pois a caminhada é longa e tem bastantes degraus na subida. Mas a vista de lá de cima é fabulosa!

I emphasize that to make the complete trail is necessary some physical preparation because the walk is long and has many steps in the ascent. But the view from up there is fabulous!

Tenho a certeza que vão adorar!

I’m sure you’ll love it!

Kisses 😉